Sin duda otro de los buenos álbumes que nos deja este 2014 es Manoeuvres of a Romance, primer álbum de estudio del genial singer songwriter catalán Ismael Clark. Ya el pasado año, este artista afincado en Portsmouth, sorprendía a propios y a extraños, con un antológico Ep de cinco sobresalientes canciones, llamado Let me introduce you to Isamel Clark. Un año después, el de Sant Boi, ha grabado en Londres diez brillantes composiciones, íntegramente interpretadas en inglés, con un marcado carácter pop/folk,
que continúan la senda de su anterior trabajo. Un discazo de esos que se han ido consolidando y ganando con cada escucha, en el que uno se podría quedar a vivir. Mi canción de hoy, es para el corte encargado de abrir y cerrar el álbum, Silience Strike. Un señor temón lleno de vida que brilla sobremanera en la portentosa voz de Ismael, y que cada vez que escucho me saca una sonrisa. Para Naiara, que celebrará en apenas unas horas sus 34 castañazas en la gran manzana! Disfruta. Zorionak ;) Agur!
Ismael Clark, es el seudónimo del cantante y compositor catalán, Ismael Inarejos. El que fuera ex líder de las extintas formaciones Gare o Mel, ha comenzado una nueva andadura en solitario, con un proyecto en inglés bajo el brazo, que rubrica bajo el nombre de Ismael Clark. El singer songwriter catalán, se trasladó a Portsmouth, donde actualmente reside, y publicó un genial Ep titulado, Let me introduce you to Ismael Clark,
producido por Lucho Torres. Cinco canciones sobresalientes,
íntegramente interpretadas en inglés, con un marcado carácter pop/folk,
que le han llevado a obtener el reconocimiento de los medios y numerosos
premios en el país británico. En la actualidad, acaba de publicar su
primer LP, Manoeuvres of a Romance. Diez canciones sobresalientes que van en la misma linea de su anterior Ep. Chapeau por él!
.
.
Silence Strike
Here’s, here’s the thread in the heavy lead of the things unsaid. Please, moan at least three times in a row before the rooster crows. Oh! Won’t you love unstick your lips at all? Cause I don’t fear your easy tear, but I do fear the noise of the mute in your voice. Silence strikes don’t work. Here’s, here’s the storm. When I’m Pygmilion and you are made of stone. Please, yell at me as loud as you please but let’s not let it bleed. Oh! Won’t you love unstick your lips at all? Cause I don’t fear your easy tear. But I do fear the noise of the mute in your voice. Silence strikes don’t work. Oh! Won’t you love unstick your lips at all? Cause I don’t fear your easy tear. But I do fear the noise of the mute in your voice. Silence strikes don’t work…don’t work….don’t work…don’t work.
Traducción: Silence Strike
Aquí, he aquí la amenaza, en el pesado plomo de las cosas que no se han dicho. Por favor, quéjate al menos tres veces antes que cante el gallo. Amor, ¿no piensas despegar los labios? porque no temo a tu lágrima fácil, pero si al bullicio del silencio de tu voz. Las huelgas de silencio no funcionan. Aquí, aquí llega la tormenta, cando me convierto en Pigmalión y tú te vuelves de piedra. Por favor, grítame tan fuerte como desees, pero no dejemos que esto se desangre. ¿No piensas despegar los labios? porque no temo a tu lágrima fácil, pero si al bullicio del silencio de tu voz. Las huelgas de silencio no funcionan, no funcionan, no funcionan.
Vídeo: Silence Strike - Ismael Clark