Hay canciones que desde la primera escucha enganchan y notas que se te remueve algo por dentro. Famous blue raincoat, temazo de Leonard Cohen, me flipó desde la primera vez que la oí. Aluciné con esta tranquila canción, escrita en forma de carta, en la que Mr. Cohen habla de un triángulo amoroso, en el que a veces él es el tercero, y a veces el misterioso destinatario de la carta. La canción está inacabada, Cohen no supo, o no quiso darle cohesión, por lo que no resulta fácil de entender. Canción perfecta para este frío lunes gélido y lluvioso con dolor de cuerpo en general y de cabeza en particular. Se agradece este temazo, para este día que lo mejor que puede pasar es que acabe!! Dejo otras versiones que me gustan de esta canción. Joan Baez, The handsome brothers, Tori Amos.. Agur ;)
It's four in the morning, the end of December I'm writing you now just to see if you're better New York is cold, but I like where I'm living. There's music on Clinton Street all through the evening. I hear that you're building your little house deep in the desert You're living for nothing now, I hope you're keeping some kind of record. Yes, and Jane came by with a lock of your hair She said that you gave it to her That night that you planned to go clear. Did you ever go clear? Ah, the last time we saw you, you looked so much older, Your famous blue raincoat was torn at the shoulder. You'd been to the station to meet every train, And you came home without Lili Marlene, And you treated my woman to a flake of your life. And when she came back she was nobody's wife. Well I see you there with the rose in your teeth. One more thin gypsy thief, Well I see Jane's awake -- She sends her regards. And what can I tell you my brother, my killer, What can I possibly say? I guess that I miss you, I guess I forgive you. I'm glad you stood in my way. If you ever come by here, for Jane or for me, Your enemy is sleeping, and his woman is free. Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes. I thought it was there for good, so I never tried. And Jane came by with a lock of your hair. She said that you gave it to her. That night that you planned to go clear -- Sincerely, L. Cohen
Son las 4 de la mañana, finales de Diciembre. Te escribo para saber si estás mejor. Hace frió en Nueva York, pero me gusta vivir aquí. Se escucha música en Clinton Street durante toda la tarde. He oído que te compraste una pequeña casa aislada en el desierto, que vives al día, y sin planes. Espero que todavía guardes algún buen recuerdo. Sí, Jane vino, y me entregó un mechón de tu pelo. Me dijo que se lo regalaste tú, la noche que decidiste cambiar de vida. Lo has conseguido? Ah, la última vez que te vimos, parecías mucho más viejo, con tu famoso impermeable azul sobre los hombros. Ibas a la estación a reunirte con otro tren, y volviste a casa sin tu Lili Marlene. Y jugaste con mi mujer como un capricho de tu vida, y cuándo volvió era la mujer de nadie. Ahí te veo, con la rosa entre los dientes. Una cosa más gitano ladrón, veo que Jane se ha despertado. Te manda recuerdos. Y qué mas puedo decirte, mi hermano, mi asesino. Qué más contarte? Supongo que te echo de menos, que te he perdonado y feliz por que te cruzaste en mí camino. Si alguna vez vienes por aquí, para ver a Jane, o a por mí, que sepas qué tu enemigo estará durmiendo, y su mujer no estará en casa. Sí, y gracias por todos los problemas que le ayudaste a superar. Pensé que no se podía hacer nada, por eso ni lo intenté. Jane me entregó un mechón de tu pelo, y me dijo, qué se lo regalaste la noche que decidiste cambiar de vida. Atentamente, L. Cohen.